੧柒柒呀

从十一月开始做人

11.1随笔记

第一部分:

China may boast a 5,000-year old culinarytradition, but when it comes to fast food, Western-style outlets rule.

中国自诩拥有5000年的烹饪传统,但在快餐领域,西式快餐店独占鳌头。

1,boast  vt/n:自夸,自诩,夸下海口(boat船, boast,在船上说s,夸下海口)

2,culinary adj: 厨房的,烹饪用的(“美味”就可以说culinary delights)

3,outlet指“卖廉价、折扣物品的商店”,中文里的“奥特莱斯”就是由outlets音译过来的。此处指“西式快餐店

4,Western-styleoutlets rule是说:西式连锁店独占鳌头,此处rule也可用dominate替换

(由dominate联想到,SM文中的D/S关系,dominance & submission,控制与服从。Domi-: dominate支配,dominant支配的,dominated受控的,dominance优势;统治;支配,domination控制,统治,dominion统治权;领土; Subm-: submit顺从,服从;甘受,忍受,submittal n.

提交,服从,屈服,submissiveness n.服从;柔顺;恭谨;谦逊 submission n. 投降;屈服,服从;谦恭,柔顺;提交,呈递)

 

我们可以从这句话中提炼出一个作文开头模板:(1) may boast A, but when it comes to B, (2) rule.

 

示例一: America may boast world-renownedretailing giants, but when it comes to e-commerce, the Chinese companies rule.

美国可能自诩拥有世界著名的零售巨头,但在电商领域,中国企业独占鳌头。

1,renowned→re+knowned 著名的,

2. giant→天神乌拉诺斯被其子克洛诺斯阉割时,溅出的精血洒落在大地女神盖亚身上,使盖亚诞生了巨人族癸干忒斯,他们个个身材巨大,长发长须,大腿之上为人形,以两条蛇尾为足,因此也称为蛇足巨人,相传共有150人。第三代神王宙斯率领奥林巴斯诸神打败泰坦诸神后,将泰坦诸神禁锢在地狱深渊,引发了大地女神的不满。在大地女神盖亚的鼓动下,癸干忒斯巨人向奥林巴斯诸神发起了进攻。奥林巴斯诸神在大英雄赫拉克勒斯的帮助下打败了癸干忒斯巨人。癸干忒斯在拉丁语写为gigantes,意思是盖亚(Gaea)所生的。从拉丁文gigantes中演变出了词根giant n.巨人adj.巨大的、gigantic adj.巨大的等单词。

3. e-commerce电商: com 共同 + merc 商业,交易 + e → 双方进行交易 → 商业

拓展: merce: mercenary: 唯利是图的,雇佣的, merchant: 商人,批发商,商人的  merchantable: 可买卖的,有销路的

 

示例二:America may boast the world's mostadvanced aviation industry, but when it comes to high-speed rail, China rules.

美国可能自诩拥有世界最发达的航空产业,但在高铁方面,中国傲视群雄。

1,aviation:n.航空;飞行术,航空学;飞机制造业 ,

   拓展:avia-:avia航空学  aviator航空员飞行员  aviary大鸟笼,鸟舍

2,industry: 产业 行业 工业

   拓展:indus-:indus abbr.  industrial 工业的;industry工业

3,high-speed rail 高铁

   拓展:rail n.围栏;轨道,钢轨;扶手; vi.责备;抱怨;责骂vt.将…围起来;铺铁轨;坐火车旅行;用围栏围 railway n.铁路;铁道;铁路系统;铁道部门vi乘火车旅行;在…铺设铁路 railroad n.

铁路,铁道;铁路系统,铁路公司v迫使…仓促行事;强使…草率通过 ;强迫…做;轻率判处

 

 

 

第二部分:

WHAT IS THE biggest problem facing America?Or Japan? Or Britain? Or France? Opinions vary, naturally, but some worriescrop up again and again.

美国面临的最大问题是什么?那日本呢?英国呢?法国呢?人们观点自然不一,但担忧总会时不时的出现。

 

Opinionsvary是个非常好用的表达,意思是“人们观点不一”,vary是英语非常经典的用词之一,意思是to be different fromeach other in size, shape, etc. 相异,有别,相当于differ。写作中我们经常会用到这么一个俗不可耐的句子:Different people have different opinions.这时可以用opinions vary来替换:Opinions vary from personto person.

顺便再给出一个经典例句:As opinions vary(on that point), no unanimous(一致的) conclusion can be drawn(no decision can bereached). 众说纷纭,莫衷一是。

 

当具体表示“人们对...的观点不一”时,我们可以说:When it comes to..., opinions vary.Opinions vary on/about...

 

这句话中还有一个重要的表达:someworries crop up again and again. 一些担忧总是时不时的出现。

 

crop作名词讲本是“农作物”的意思,crop up是一个固定搭配,表示to appear or happen.“出现”,文中some worries crop up again and again的意思就是:一些担忧总是时不时的出现。

 

此处也可以用emerge(出现,暴露)替换:Some worriesemerge again and again.

或者surface(v.)(浮现,显露):Some worriessurface again and again.

 

示例:After the plane crash, worries over aviation safetycropped up again and again.航班坠毁,又一次引发了人们对航空安全的担忧。

 

 

 

第三部分:

There is a grain of truth to this. But it misses thebigger picture. 

这么说有些许的道理,但忽视了全局/其他方面

 

这句话需要注意两个地方:agrain of truth和the bigger picture

 

grain是“谷粒、颗粒”的意思,谷粒很小,所以 a grain of 有“少量、微量”的意思,与后面的bigger 相对。A grain of truth to sth就是“某事有一点真实性”的意思,注意用介词to的使用。

 

picture是一个非常有意思的词汇,它最本质的意思是“图片”,而实际使用中,常用来比喻“形势、情形、情况”。 The picture now is less rosy.其形势并没有那么乐观。这里picture表示situation的意思;rosy(rose 玫瑰 的形容词)表示optimistic。

 

老外常用the big/bigger/wider picture来表示“全局”的意思,替换我们使用的generalsituation, whole situation.

 

还有一个和picture相关的转折句型:The other sideof the picture is quite the opposite. 然而,另一方面并非如此。



碎碎念:

主体来自经济学人微信公众号,拓展及联想由本人补充。最近在看公众号中的文章学习英语,一边看一边发散思维到很多东西,所以想要记录下来。发布在公共平台呢,也是对自己的一种激励,毕竟人的本质是复读机,我的本质是懒哈哈哈哈


希望可以做到一天一篇这种内容,所以如果会打扰到首页的旁友们,取关我这个小透明就行qaq


不过也很希望并且欢迎大家一起学习呀~如果对您有一点点帮助,是我的荣幸~

评论

热度(1)

  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据